Fachübersetzungen und Dokumentation

Wir können alle Fachgebiete abdecken. Ihre Fachübersetzungen werden bei uns ausschließlich von Hochschulabsolventen angefertigt.

Beispiele der Fachgebiete, die von uns bedient werden:

  • Recht
  • IT
  • Maschinenbau
  • Medizin
  • Energie
  • Automobil
  • Finanz
  • Marketing & PR
  • Tourismus

Neben den gängigen Textverarbeitungsprogrammen arbeiten wir mit der Übersetzungssoftware SDL Trados Studio und mit dem Übersetzungsmanagementsystem LanguageWire.

Nichtdestotrotz legen wir großen Wert darauf, dass alle Fachübersetzungen bei uns mit der technischen Unterstützung handgefertigt werden.

Im Rahmen des Fachübersetzens können wir Ihnen unseren Dienst in den folgenden Anwendungen anbieten:

  • technische Übersetzungen
  • technische Dokumentation
  • Softwarelokalisierung
  • Fachübersetzungen
  • Webseiten-Übersetzungen
  • Webshop-Übersetzungen

Übersetzung von Urkunden und amtlichen Dokumenten mit Beglaubigung

Benötigen Sie zur Verwendung in Deutschland bzw. in Thailand eine beglaubigte oder nicht-beglaubigte Übersetzung von Ihren Urkunden oder amtlichen Dokumenten, sind Sie bei uns an der richtigen Adresse.

Als staatlich geprüfte sowie allgemein ermächtige Übersetzerin für die thailändische Sprache können wir deutsche und thailändische Urkunden und amtliche Dokumente anfertigen und beglaubigen. 

Beim Sprachenpaar Thailändisch-Englisch werden unsere Übersetzungen vom Königlich Thailändischen Generalkonsulat in Frankfurt am Main sowie von der Königlich Thailändischen Botschaft in Berlin anerkannt.

Beispiele von Urkunden und amtlichen Dokumenten:

  • Heiratsurkunde
  • Scheidungsurteil
  • Geburtsurkunde
  • Sterbeurkunde
  • Vaterschaftsanerkennung
  • Ehevertrag
  • Testament
  • Patientenverfügung und Vorsorgevollmacht

Übersetzung von sonstigen Texten

Unser Repertoire reicht von anwaltlichen Schreiben über Liebesbriefe bis hin zu Konversationstexten via Social Media wie z.B. WhatsApp oder Line.

Heute sind die soziale Medien die weitverbreitetsten Kommunikationskanäle. Nachrichten und Konversationstexte, Chats genannt, haben eine hohe Beweiskraft und können daher als Beweise vor deutschen Gerichten verwendet werden. Oft sind solche Chats unsauber geschrieben, was die Übersetzung erschweren kann. Die Bearbeitung solcher Texte bedarf einer gehörigen Portion Einfühlungsvermögen, die wir gerne aufbringen.